This weekend, several Twitter users shared a worrisome finding: Billboard made a mistake when translating Residente’s song “Bellacoso” (Ft. Bad Bunny). They translated the word “bellacoso” as “beautiful.”
Here at Latino Rebels, we did some diligent research and have confirmed that it is not the correct translation of the word.
— professor astrology (@mofongoconpollo) September 22, 2019
The post was created by Billboard in August, when the song was released. Since users made the important discovery, the publication has corrected the error. Now the translation appears simply as follows:
Very, very, very, very “bellacoso”
Very, very, very, very “bellacoso”
Very, very, very, very
Very, very, very, very “bellacoso”
Very, very, very, very “bellacoso”
Very, very, very, very “bellacoso”
Very, very, very, very
“Bellacoso, very “bellacoso”
And this note was added to the bottom of the story:
Editor’s Note: This story has been updated to reflect the correct meaning of the word “bellacoso.” Billboard apologizes for the error.
Here are some Twitter reactions to this error:
Es que no puedo con esta gringeria ?? https://t.co/gQN0pIUXF2
— Gabriela Margarita Morales Medina ?? (@gabi__morales) September 23, 2019
Yeah, I noticed that some weeks ago as well. ? One thing I noticed too was that René and Benito were trolling the press, saying that “bellacoso” was “an inventive argot term that embodies and personified social acceptance and personal approval.”https://t.co/1HlkIDcpRt
— midnucas #SeptembersSuck (@midnucas) September 22, 2019
— ?ᖶᗩᒪᑘᒪᗩᕼ ᘻᗩᖇᗩSᑢᕼᓰᘉᓍ? (@replicant_21) September 23, 2019
???
Not a single employee at @billboard speaks Spanish
Bellaco = Slang for sexually aroused
Bellacoso = 100% not beautiful. Nope https://t.co/fxIb2GHjp7— Andrea Diaz (@AndreaDiazCNN) September 23, 2019
Bad Bunny and Residente telling @billboard “bellacoso” means “beautiful” https://t.co/PTTBGvAqIs pic.twitter.com/UxOs02S3vM
— guk (@diegomartg_) September 23, 2019
Co-host of Radio Menea, Verónica Bayetti Flores, added that it seems the Billboard staff used Google translate.
Just checked and…yes they used google translate pic.twitter.com/I4rMCrekFK
— Verónica Bayetti Flores (@veroconplatanos) September 23, 2019
We’re glad they’ve fixed the error and hopefully prevented a scenario where non-Spanish speakers would go around saying “bellacoso” when they mean to say “beautiful.”
And just in case, here’s the actual translation:
bruh @billboard “Bellacoso” means “horny” https://t.co/y4M3S3ddBy
— ??????? ? (@blackguanabana) September 23, 2019